FIRST.
The development of acquaintance as an opportunity for service;
|
1.
|
知り合いを広めることによって奉仕の機会とすること;
|
SECOND.
High ethical standards in business and professions, the recognition
of the worthiness of all useful occupations, and the dignifying of
each Rotarian's occupation as an opportunity to serve society;
|
2.
|
職業上の高い倫理基準を保ち、役立つ仕事はすべて価値あるものと認識し、社会に奉仕する機会としてロータリアン各自の職業を高潔なものにすること;
|
THIRD.
The application of the ideal of service in each Rotarian's personal,
business, and community life;
|
3.
|
ロータリアン一人一人が、個人として、また事業および社会生活において、日々、奉仕の理念を実践すること;
|
FOURTH.
The advancement of international understanding, goodwill, and peace
through a world fellowship of business and professional persons
united in the ideal of service.
|
4.
|
奉仕の理念で結ばれた職業人が、世界的ネットワークを通じて、国際理解、親善、平和を推進すること。
|
|
付記
|
「ロータリーの目的」の4つの項目は、等しく重要な意味を持ち、また同時に行動を起こさなければならないものであるということで、RI理事会の意見が一致した。 (ロータリー章典26.020)
|